泰国(guó)广告向来以脑洞大著称
往往让人(rén)猜中了开头
却(què)输给了结尾
上一秒还以为是一个面(miàn)膜广告
结果(guǒ)下一秒就变成(chéng)服装(zhuāng)广告(gào)了
但是,这则(zé)日本(běn)广(guǎng)告(gào)
不得不(bú)说更胜一筹(chóu)了
以艺术展的形式
反转的剧情
不看到最(zuì)后(hòu)
没人(rén)猜得出是.......
☟
告(gào)诉你吧,这不是餐具广告
这是松下电器(qì)为其口(kǒu)腔清洗器Dlotz而(ér)出的广告
当人们(men)来到一个艺术展
看到展览区摆放的盘子
传统的花(huā)饰纹路配上
现代(dài)风格艺术的色彩(cǎi)
大家(jiā)纷纷对它赞(zàn)美(měi)不已
当大家都以(yǐ)为这是一场盘子的展览秀(xiù)时
结果(guǒ),有人告诉你这是(shì)食物残(cán)渣(zhā)
没错(cuò),这其实人们用(yòng)餐后(hòu)留下的痕迹
即使用牙刷(shuā)清理过(guò)
依然(rán)留下了顽固(gù)的残渣
但使(shǐ)用口腔清洗器Dlotz可(kě)以快速清(qīng)除
人们的牙齿也如同盘子一样
食物残留(liú)在牙缝中
清理不干净,甚至全然不知
通过优美的方式(shì)展现出(chū)了
人们齿间食物残留的(de)痛点(diǎn)
也让(ràng)人不得不折(shé)服该(gāi)产品(pǐn)的(de)高效清洁
即使炸锅(guō)卖铁
也想(xiǎng)拥有同(tóng)款牙刷(shuā)啊(ā)
此(cǐ)外,广(guǎng)告也从侧(cè)面(miàn)反应了一个(gè)道理
眼见未必为实(shí)